


Live services meeting the requirements of 98.6% translation accuracy delivered within 2 to 3 seconds for a DHH (Deaf and Hard of Hearing) accommodation. Another alternative would be to hire a person, such as a court reporter, who is certified in live captioning transcription for different events within the institution.Ī partial list of some Captioning and CART services used by some Penn State units are listed below.

The document “is designed to provide the University with a consistent workflow, decision tree and resources to help units fulfill their Live and Postproduction captioning needs.” Remote Vendorsīecause of the speed necessary for live captioning, it is generally recommended that a live caption vendor be hired. The document Captioning Decision Tree & Workflow (PSU Google Doc – Login Required) provides guidance on when and where to provide synchronous live captions during an event or post-production captions within a recording. The live captions can also help any viewer with spelling of new vocabulary or a name.Live captioning can benefit hearing participants in a virtual meeting room if there are audio issues, non-native speakers of English, or a person who missed a phrase.A transcript can usually be saved for later review by any viewer as needed.They can fully participate in the event, including asking questions about the content. Live captioning allows people who are hard of hearing or deaf to fully understand an event’s content in real time.The term CART (Communication Access Realtime Translation) or live captioning refers to technologies allowing a person with different hearing issues to see captions during a live event, such as a student team meeting, news report, or sports broadcast.
